Index: A
Abandonment
ยงย CH-810—
Expenditures and Accounting.
ยงย CH-903—
Actions requiring Town Meeting.
ยงย 5B-8—
Hazardous material storage tank permits.
ยงย 7-53—
Discarding of waste restricted.
ยงย 14-68—
Littering prohibited.
ยงย 22-3—
Individual water supply facilities.
ยงย 22-23—
Application for and issuance of permits; fees.
Accessory buildings and structures
Advertising
Advisory Board
Affirmative action
Affordable housing
Alarm systems
ยงย CH-704—
Appointed Boards, Commissions and Authorities
Ch 2A—
Alarms
Ch 2A Art I—
Burglar Alarms
ยงย 2A-1—
through ยงย 2A-20. (Reserved)
Ch 2A Art II—
Fire Alarms
ยงย 2A-21—
Legislative determination.
2A-22{1}—
Alarm device
2A-22{2}—
Alarm user
2A-22{3}—
Central station
2A-22{4}—
Contractor
2A-22{5}—
False alarm
ยงย 2A-24—
Alarm Appeal Board.
ยงย 2A-25—
Notice, registration of alarm devices required.
ยงย 2A-26—
Alarm device registration procedure.
ยงย 2A-27—
Exterior audible devices.
ยงย 2A-28—
Reporting of false alarms.
ยงย 2A-29—
Charges for false alarms.
ยงย 2A-30—
Notification of charges.
ยงย 2A-31—
Appeals procedure.
ยงย 2A-32—
Notices to include instructions.
ยงย 2A-34—
Information to be compiled.
ยงย 2A-35—
Disclaimer of liability.
ยงย 2A-38—
Applicability.
ยงย 2A-39—
Notes.
ยงย 2A-41—
Key lock box required; exemptions and opt-out conditions.
ยงย 2A-42—
Installation and location.
ยงย 2A-45—
Violations and penalties.
ยงย 5-2—
Building and mechanical permits and other fees.
ยงย 5B-5—
Fire alarm plan review.
ยงย 5B-6—
Fire protection systems and equipment plan review.
ยงย 5B-13—
Fire alarm permits.
ยงย DL-1—
Disposition of legislation.
Alcoholic beverages
Amusements
Animals
Ch 4—
Animals and Fowl
ยงย 4-2—
Removal of animal litter.
7-1{6}—
Garbage
ยงย 7-2—
Unlawful deposits.
ยงย 7-3—
Burning restrictions.
ยงย 7-6—
Disposal of dead animals.
ยงย 7-23—
Disposal permit.
ยงย 7-52—
Licensed operators to accept whole dead animals at site.
ยงย 10-3—
Definitions.
ยงย 22-51.9—
Prohibited discharges.
22-51.20(a){11}—
Garbage
22-51.20(a){25}—
Sewage
27-3{1}—
Agricultural operations
27-3{3}—
Farming
30-5A{8}—
GARBAGE
ยงย A-5-5.2—
WORDS AND TERMS DEFINED.
ยงย 1—
TITLE AND AUTHORITY
ยงย 7—
APPLICATION REQUIREMENTS AND PROCEDURES
ยงย 9—
CONSIDERATIONS FOR DECISION
Apartments
ยงย 5B-22—
Occupancy inspections.
ยงย 7-70—
Separation of recyclables required.
ยงย 15-27—
Conditions of license.
ยงย 20A-1—
Town Hall Restoration and Renovation Fund.
ยงย 22-1—
Title; scope and purpose.
ยงย 22-16—
System development fund.
ยงย 22-17—
System administration fund.
ยงย 23-3—
Establishment.
30-5A{10}—
HOTEL
Appeals
ยงย CH-301—
General Powers and Duties.
ยงย CH-302—
Election and Terms of office: Town Elections.
ยงย CH-602—
Town Attorney.
ยงย CH-703—
Appointment and Eligibility.
ยงย CH-704—
Appointed Boards, Commissions and Authorities
ยงย 2A-24—
Alarm Appeal Board.
ยงย 2A-30—
Notification of charges.
ยงย 2A-31—
Appeals procedure.
ยงย 2A-32—
Notices to include instructions.
ยงย 2A-33—
Information to be FOIA compliant.
ยงย 2A-45—
Violations and penalties.
ยงย 6B-9—
Appeal.
ยงย 6C-7—
Suspension of licenses.
ยงย 6C-8—
Revocation of licenses.
ยงย 6C-10—
Reapplication or reinstatement of license.
ยงย 6C-13—
Examination and condemnation of food.
ยงย 7-82—
Penalties.
ยงย 10-6—
Blight Appeals Board.
ยงย 10-8—
Notice of finding of violation, extension of remedy period; failure to comply; hearing.
ยงย 10-9—
Penalties for offenses.
ยงย 15-19—
Appeal.
Ch 16 Art VI—
(Reserved)
ยงย 18-8—
Appeal.
ยงย 18-27—
Administration.
ยงย 18-58—
Assessment generally.
ยงย 19-39—
Property subject to tax exemption; liability of owner.
ยงย 21-7—
Appeals regarding issuance or denial.
22-2{1}—
Health Review Panel
ยงย 22-4—
Review, approval and proposed construction of sewage disposal systems.
ยงย 22-8—
Administration.
ยงย 24-2—
Zoning Board of Appeals fees.
ยงย 27-4—
Dispute resolution and advisory opinions.
ยงย 30-67—
Administration.
ยงย 30-69—
Housing Code Enforcement Committee.
ยงย 30-71—
Notice of violation.
ยงย 30-73—
Fees.
ยงย 30-75—
Records; appeals.
ยงย A-1-1.18—
APPEALS.
ยงย A-3-3.2—
FORMAL APPLICATION.
ยงย A-3-3.4—
DECISION.
ยงย 2—
DEFINITIONS
ยงย 7—
APPLICATION REQUIREMENTS AND PROCEDURES
ยงย 9—
CONSIDERATIONS FOR DECISION
ยงย 10—
DECISION PROCESS AND PERMIT
ยงย 11—
ACTION BY DULY AUTHORIZED AGENT
ยงย 16—
APPEALS
ยงย DL-1—
Disposition of legislation.
Appeals board
ยงย CH-704—
Appointed Boards, Commissions and Authorities
ยงย 2A-24—
Alarm Appeal Board.
ยงย 2A-30—
Notification of charges.
ยงย 2A-31—
Appeals procedure.
ยงย 2A-32—
Notices to include instructions.
ยงย 2A-45—
Violations and penalties.
ยงย 7-82—
Penalties.
ยงย 10-6—
Blight Appeals Board.
ยงย 10-8—
Notice of finding of violation, extension of remedy period; failure to comply; hearing.
ยงย 10-9—
Penalties for offenses.
22-2{1}—
Health Review Panel
Appointments
ยงย CH-202—
Minority Representation.
ยงย CH-205—
Vacancies โ Elective Offices.
ยงย CH-402—
Presiding Officer and Organization.
ยงย CH-403—
Secretary of the Town Council.
ยงย CH-405—
General Powers and Duties.
ยงย CH-502—
Duties.
ยงย CH-503—
Acting Mayor Appointments and Terms.
ยงย CH-601—
General.
ยงย CH-602—
Town Attorney.
ยงย CH-603—
Assessor.
ยงย CH-604—
Director of Finance.
ยงย CH-605—
Director of Health.
ยงย CH-606—
Fire Marshal.
ยงย CH-607—
Tree Warden.
ยงย CH-608—
Building Official.
ยงย CH-609—
Director of Civil Preparedness and Emergency Management.
ยงย CH-613—
Town Planner.
ยงย CH-614—
Chief of Police.
Ch CH Ch VII—
APPOINTED BOARDS AND COMMISSIONS
ยงย CH-701—
General Powers and Procedures; records; compensation
ยงย CH-702—
Transition
ยงย CH-703—
Appointment and Eligibility.
ยงย CH-704—
Appointed Boards, Commissions and Authorities
CH-704{1}—
WHERE SPECIFIED BELOW
ยงย CH-705—
Creation and discontinuance of offices, boards, commissions and committees.
ยงย CH-1101—
Transfer of Powers.
ยงย CH-1102—
Present Employees to Retain Position.
ยงย 2-9—
Voting machines required at state and Town elections.
ยงย 2-33—
Established; officers and employees included.
ยงย 2-34—
Supervision.
ยงย 2-51—
Membership.
ยงย 2-69—
Creation.
ยงย 2-71—
Term of office; appointment.
ยงย 2-74—
Appointment; removal.
ยงย 2-94—
Membership; terms; vacancies; removal; officers; compensation.
ยงย 2-97—
Powers and responsibilities.
ยงย 2-100—
Statement of anticipated expenditures; annual report; administration of facilities.
ยงย 2-103—
Membership; terms; vacancies; officers; compensation.
ยงย 2-115—
Composition.
ยงย 2-118—
Terms of office.
ยงย 2-121—
Alternates.
ยงย 2-125—
Composition.
ยงย 2-126—
Terms of office.
ยงย 2-140—
Membership.
ยงย 2-141—
Responsibilities.
ยงย 2-143—
Membership.
ยงย 2-155—
Membership and composition qualifications; terms; officers; alternates.
ยงย 2A-23—
Administrators.
ยงย 2A-24—
Alarm Appeal Board.
ยงย 5-1—
(Reserved)
ยงย 6B-2—
Establishment of Code of Ethics.
ยงย 6B-3—
Establishment of Commission.
6B-4{7}—
Officials
ยงย 6B-8—
Finding of probable cause; public hearing.
ยงย 6B-10—
Appointment of subcommittee.
ยงย 7-62—
Membership; terms of office; alternate members.
ยงย 7-63—
Appointment of town member.
ยงย 8-16—
(Reserved)
ยงย 8A-5—
Commission membership: qualifications: terms of office: officers; alternate members.
ยงย 10-6—
Blight Appeals Board.
ยงย 14-2—
Candlewood Lake Authority.
ยงย 14-15—
Establishment; composition; terms.
ยงย 14-16—
Vacancies.
ยงย 14-18—
Officers; rules; meetings.
ยงย 14-20—
Powers; duties.
ยงย 14-67—
Inspection.
ยงย 16-3—
Membership.
ยงย 16-9—
Membership.
ยงย 16-10—
Appointment.
ยงย 16-21—
Membership.
ยงย 16-23—
Establishment.
ยงย 16-48—
Officers.
ยงย 16-50—
Employees; consultants; supplies.
ยงย 16-98—
through ยงย 16-100. (Reserved)
ยงย 16-106—
Director.
ยงย 16-111—
Office established; appointment; qualifications.
ยงย 16-113—
Service at pleasure of Selectmen; discharge from office.
ยงย 16A-2—
Certification by the Secretary of OPM; Transitional Executive Committee and Transitional Period.
ยงย 16A-5—
Representative to the Western Connecticut Council of Governments.
ยงย 17-2—
Purpose; scope of investigation.
ยงย 17-7—
Composition.
ยงย 17A-7—
Application for alterations.
ยงย 18-8—
Appeal.
18-23{14}—
Selectmen's agent
18-23{22}—
Watershed
ยงย 20-5—
Notice of violation; enforcement fee; hearing.
21-1{3}—
Health officer
ยงย 22-1—
Title; scope and purpose.
ยงย 22-53—
Composition.
ยงย 22-54—
Vacancies.
ยงย 22-56—
Officers; meetings.
ยงย 22-63—
Appointment of employees to enforce rules.
ยงย 22-65—
Collection of charges.
ยงย 25-5—
Notice.
ยงย 25-9—
Hearing Officer(s).
ยงย 27-4—
Dispute resolution and advisory opinions.
ยงย 30-69—
Housing Code Enforcement Committee.
ยงย 30-76—
Receiverships.
ยงย 14—
ENFORCEMENT
Ashes
7-1{1}—
Ashes
7-1{5}—
Collector
ยงย 7-2—
Unlawful deposits.
ยงย 7-5—
Collection vehicle requirements.
ยงย 7-23—
Disposal permit.
ยงย 7-41—
Disposal of certain materials restricted to sanitary landfills.
Ch 7 Art V—
Incineration; Burial of Ash
ยงย 7-56—
Burial of certain ash prohibited.
ยงย 18-42—
Unremovable portion to be made safe.
ยงย 22-51.9—
Prohibited discharges.
Assessments
ยงย CH-102—
Rights and Obligations.
ยงย CH-301—
General Powers and Duties.
ยงย CH-302—
Election and Terms of office: Town Elections.
ยงย CH-809—
Tax Bills.
ยงย 1-13—
Matters not affected by repeal.
ยงย 2-153—
Inventory of land use.
ยงย 7-70—
Separation of recyclables required.
ยงย 11-5—
Trustees' authority to maintain property.
ยงย 15-18—
Enforcement and penalty.
ยงย 15-26—
License procedures; fee.
ยงย 18-27—
Administration.
ยงย 18-43—
Clearing of sidewalks by town; collection of costs.
Ch 18 Art III Div 3—
Assessment of Benefits for Sidewalk Improvement
ยงย 18-58—
Assessment generally.
ยงย 18-60—
Criteria for determination of assessment.
ยงย 18-62—
Authority of Town Council to provide for installment payments.
ยงย 18-63—
Benefit assessment enactment procedure.
ยงย 18-64—
Delinquent assessments.
ยงย 19-17—
Application for exemption.
ยงย 19-18—
Deadline for filing for current year.
ยงย 19-22—
Exemption granted.
ยงย 19-23—
Application.
ยงย 19-27—
Grant of relief.
ยงย 19-28—
Tax relief.
ยงย 19-29—
Eligibility.
ยงย 19-31—
Application.
ยงย 19-39—
Property subject to tax exemption; liability of owner.
ยงย 19-41—
Exemption.
ยงย 19-42—
Surviving spouse.
ยงย 19-43.1—
Additional exemption for one-hundred-percent-disabled veterans.
ยงย 19-44—
Preamble; general findings; statutory authority.
ยงย 19-45—
Application and eligibility.
ยงย 19-46—
Application procedure.
ยงย 19-47—
Standard offer.
ยงย 19-48—
Effective date of abatement.
ยงย 19-49—
Deferral application and agreement.
ยงย 19-50—
Additional provisions.
ยงย 21-27—
Disposition of trailer fees.
22-2{2}—
Minimum leaching system spread (MLSS)
ยงย 22-16—
System development fund.
ยงย 22-57—
Authority of Commission.
ยงย 22-61—
Submittal to Board of Finance of estimate of receipts.
ยงย 22-64—
Levy of special charges.
ยงย 22-65—
Collection of charges.
ยงย 25-5—
Notice.
ยงย 25-6—
Payment.
ยงย 25-7—
Hearing.
ยงย 25-8—
Notice of assessment.
ยงย 30-73—
Fees.
ยงย A-2-2.9—
OPEN SPACE.
ยงย A-5-5.3—
POLICY-SUBDIVISION AND RESUBDIVISION:
Assessor
ยงย CH-601—
General.
ยงย CH-603—
Assessor.
ยงย 2-33—
Established; officers and employees included.
ยงย 5-14—
Assignment of numbers; individual lots numbered on Assessors cards.
ยงย 10-7—
Notice, extension of remedy period; failure to comply; hearing.
ยงย 17A-5—
Procedure for designation.
ยงย 18-61—
Use of Tax Assessor Maps for measurements.
Ch 19 Art II—
Tax Exemption for Specially Modified Vehicles to Transport Medically Incapacitated Persons
ยงย 19-16—
Tax exemption granted; conditions.
ยงย 19-17—
Application for exemption.
ยงย 19-18—
Deadline for filing for current year.
ยงย 19-23—
Application.
ยงย 19-25—
Qualifications for relief.
ยงย 19-26—
Application.
ยงย 19-27—
Grant of relief.
ยงย 19-28—
Tax relief.
ยงย 19-28.1—
Reimbursement.
ยงย 19-31—
Application.
ยงย 19-39—
Property subject to tax exemption; liability of owner.
ยงย 19-45—
Application and eligibility.
ยงย 19-46—
Application procedure.
ยงย 19-48—
Effective date of abatement.
ยงย 19-49—
Deferral application and agreement.
ยงย 19-50—
Additional provisions.
Attorney's fees